Nel gruppo romano sono nati dibattiti sull'esatto significato di "roll under", soprattutto riguardo i check ambientali. Ovvero: se una regola dice che bisogna "roll under" un certo valore, il risultato del dado deve essere minore oppure minore-o-uguale a quel valore?
Il chiarimento ufficiale è che "roll under" un certo numero vuol dire che il risultato deve essere minore o uguale a quel numero.
Perciò, in Effetto Ambientale livello 2, un check ambientale con 18 è passato, e non fallito.
Per alcuni potrà sembrare ovvio, ma so che alcuni giocatori la pensavano diversamente.
"ROLL UNDER": chiarimento
- Pollo
- Ussaro
- Messaggi: 1715
- Iscritto il: 19/08/2008, 16:47
- Nome: Paolo
- Città: Grottaferrata / Roma
- Località: Castelli Romani / Roma
"ROLL UNDER": chiarimento
E soprattutto, Pretorian Storti FTW!
Cerco e cedo carte Doomtrooper!
Vendo e scambio miniature Warzone! Warzone minis for sale!
Cerco e cedo carte Doomtrooper!
Vendo e scambio miniature Warzone! Warzone minis for sale!
- stefanchenco
- Cavalleria Aerea
- Messaggi: 2713
- Iscritto il: 29/07/2008, 17:31
- Nome: stefano scaratti
- Regione: Lombardia
- Provincia: Varese
- Città: Cassano Magnago
- Località: Cassano Magnago (VA)
Re: "ROLL UNDER": chiarimento
con il mio inglese molto fluente (:lol:) avrei detto che con 18 non si passa, però se è un chiarimento ufficiale no problem! 

- Pollo
- Ussaro
- Messaggi: 1715
- Iscritto il: 19/08/2008, 16:47
- Nome: Paolo
- Città: Grottaferrata / Roma
- Località: Castelli Romani / Roma
Re: "ROLL UNDER": chiarimento
Be', alla lettera vorrebbe dire effettivamente "tirare sotto"; per questo, e per l'esempio nel riquadro in alto di pag. 101 del manuale, ci erano sorti dei dubbi.
E soprattutto, Pretorian Storti FTW!
Cerco e cedo carte Doomtrooper!
Vendo e scambio miniature Warzone! Warzone minis for sale!
Cerco e cedo carte Doomtrooper!
Vendo e scambio miniature Warzone! Warzone minis for sale!
-
- Amministratore
- Messaggi: 1498
- Iscritto il: 30/07/2008, 21:43
- Nome: Davide
- Città: Torino
- Località: Torino
Re: "ROLL UNDER": chiarimento
L'avevo notato, ed infatti nella traduzione dovrei avere già corretto mettendo sempre così.
In effetti, dovremmo renderla una regola generale.
In effetti, dovremmo renderla una regola generale.