Solidarietà ....pelosa

In questo forum ogni settimana si mette un nuovo argomento con il titolo della carta: qui, si postano tutte le osservazioni sulla carta in questione, possibili combo con altre carte, modo per contrastarla, e così via.
Avatar utente
Dionix
Cecchino
Messaggi: 659
Iscritto il: 15/05/2004, 1:07
Località: Lombardia

Messaggio da Dionix »

ragazzi, stavo ripensando alla questione traduzioni e mi è venuto in mente: ma perchè cavolo sprechiamo così tante energie nel discutere di carte tradotte male da un disgraziato? spesso basta un articolo determinativo al posto che indeterminativo, un "any" tradotto male ecc ecc per far nascere discussioni chilometriche quando ci si accorge dell'errore... e, in ogni caso, spesso si gioca a un gioco diverso con le carte italiane, "stuprando" tutto il lavoro del loro creatore che tanto ha cercato di fare un gioco equilibrato!
magari dico una cavolata, non so, ma a me sembrerebbe l'idea più semplice e al tempo stesso efficace per risolvere il problema alla radice: perchè nel regolamento non inseriamo una frase tipo "per quanto riguarda le espansioni originali di doomtrooper (DT, INQ, WZ, MOR, GOL, APO e PL) fa SEMPRE fede la versione inglese, a meno dei cambiamenti riportati nel presente regolamento [e sotto si mettono le errate necessarie che già usiamo adesso]; per quanto riguarda le homemade, bla bla bla".
(Per chi non lo sapesse, lo spoiler di tutte le carte originali in inglese è sul sito di Brian Winter, ed è comodissimo da consultare perchè c'è la possibilità di fare anche "ricerche": tipo "trovami tutti i guerireri dell'oscura legione" ecc ecc)

in questo modo secondo me ci risparmieremmo non pochi casini!
che ne pensate?
ZiD
Cavalleria Aerea
Messaggi: 2576
Iscritto il: 30/06/2003, 21:49
Località: Lazio

Messaggio da ZiD »

halakai ha scritto:Dato per certo che le carte funzionano tutte bene in italiano, che senso ha avuto o che senso ha cambiare i testi (fare le errata) solo di alcune carte e di altre no?
Errata H&W e di Brina a parte, che abbiamo rirpeso più o meno in blocco, abbiamo sempre fatto le errata per le carte che lo richiedevano per problemi reali, non abbiamo mai cambiato un testo solo per il gusto di farlo.
Abbiamo 141 (centoquarantuno) errata nell'attuale regolamento, non bastano?
Non possiamo fare finta che le carte sbagliate siano quelle in inglese, se la carta funziona bene così com'è?

Ciao
Danilo
Ospite
Legionario
Messaggi: 0
Iscritto il: 01/01/1970, 2:00

Messaggio da Ospite »

ZiD ha scritto:
halakai ha scritto:Dato per certo che le carte funzionano tutte bene in italiano, che senso ha avuto o che senso ha cambiare i testi (fare le errata) solo di alcune carte e di altre no?
Errata H&W e di Brina a parte, che abbiamo rirpeso più o meno in blocco, abbiamo sempre fatto le errata per le carte che lo richiedevano per problemi reali, non abbiamo mai cambiato un testo solo per il gusto di farlo.
Abbiamo 141 (centoquarantuno) errata nell'attuale regolamento, non bastano?
Non possiamo fare finta che le carte sbagliate siano quelle in inglese, se la carta funziona bene così com'è?

Ciao
Danilo
Ecchidice che cambiamo il testo solo per il gusto di farlo??? :shock:
Quello che non va, ed è palese, è che non tutte le carte sono trattate allo stesso modo.
Quelle che fanno comodo e sono scritte in italiano vanno bene come sono.
Perchè non si affronta un'errata su Reclutato o Divinazione Maggiore????
Solo perchè ce ne sono già 141 e chi è arrivato prima meglio si accomoda? :lol:
Giusta allora la proposta di Dionix---------> vale solo il testo inglese!
via le errata e le interpretazioni arzigogolate!
Pensa Zid, da centoquarantuno errata a zero..un bel passo avanti. ;)
Avatar utente
sandorado
Co-Admin
Messaggi: 12034
Iscritto il: 26/05/2003, 11:04
Località: Piemonte

Messaggio da sandorado »

#-o
:-k
ZiD
Cavalleria Aerea
Messaggi: 2576
Iscritto il: 30/06/2003, 21:49
Località: Lazio

Messaggio da ZiD »

Quali sarebbero le carte che non sono trattate tutte allo stesso modo???
Quelle che fanno comodo e sono scritte in italiano vanno bene come sono.
Ma siamo impazziti? Quelle che fanno comodo a chi?

Ho già detto che abbiamo fatto le errata quando ci sono stati problemi di interpretazione, per limitarne il numero, o non sono stato chiaro?

Che significa che chi arriva prima meglio accomoda? Spiegati.

Non è pensabile presentarsi a un torneo con uno spoiler di 1500 carte. M avirendete conto di quello che state scrivendo? A me pare proprio di no. Io ho proposto un criteri di scelta per le errate, che non è altro quello che è stato fatto fino a ora: solo errata indispensabili per la giocabilità delkla carta. Con giocabilità intendo interpretazione univoca.

Mi è stato fatto l'esempio di Intralcio: a Bologna ho avuto una discussione con Levy e ho scoperto che metà delle persone la giocavano diversamente dall'altra metà, ecco la necessità di un errata.

Ora però vorrei capire che significa che non tutte le carte sono trattate allo stesso modo.

Ciao
Danilo
Avatar utente
sandorado
Co-Admin
Messaggi: 12034
Iscritto il: 26/05/2003, 11:04
Località: Piemonte

Messaggio da sandorado »

Quando nel Consiglio si è deciso di mettere in qualche modo un paletto sulle centinaia di segnalazioni sulle errata, si è fatto con i criteri riportati da ZiD, principalmente sul fatto che una errata è indispensabile quando una carta si presta a DIFFERENTI modi di giocarla.
Tutte le decisioni valgono per tutti, giuste o sbagliate che siano, tutti ne sono a conoscenza e le carte valgono in un determinato modo per tutti.
Ospite
Legionario
Messaggi: 0
Iscritto il: 01/01/1970, 2:00

Messaggio da Ospite »

ZiD ha scritto:Quali sarebbero le carte che non sono trattate tutte allo stesso modo???
Cercherò di spiegarlo:

hai fatto l'esempio d'Intralcio, ottimo esempio per evidenziare che la carta così com'è scritta in italiano è giocabilissima...dov'è il problema?
Forse nel fatto che in italiano non permette di scarte alcuni equipaggiamenti che sono fastidiosi e allora necessitava di una errata???
ZiD ha scritto:
Quelle che fanno comodo e sono scritte in italiano vanno bene come sono.
Ma siamo impazziti? Quelle che fanno comodo a chi?

Ho già detto che abbiamo fatto le errata quando ci sono stati problemi di interpretazione, per limitarne il numero, o non sono stato chiaro?

Che significa che chi arriva prima meglio accomoda? Spiegati
Guarda che sono in grado di capire anche al primo colpo, non hai bisogno di essere chiaro.
LOL.....il problema del far comodo era riferito al fatto che ormai le errata sono a "numero chiuso" quindi non è più possibile proporre carte che necessitano un'errata.
Sono già 141 (centoquarantuno) !


ZiD ha scritto:Non è pensabile presentarsi a un torneo con uno spoiler di 1500 carte. M avirendete conto di quello che state scrivendo? A me pare proprio di no. Io ho proposto un criteri di scelta per le errate, che non è altro quello che è stato fatto fino a ora: solo errata indispensabili per la giocabilità delkla carta. Con giocabilità intendo interpretazione univoca.
Tutte le carte prese singolarmente hanno una interpretazione univoca, ma se sono riferite al testo originale inglese si discostano molto e possono cambiare completamente il senso della carta. Ed ecco che le cose si possono complicare.
ZiD ha scritto:Mi è stato fatto l'esempio di Intralcio: a Bologna ho avuto una discussione con Levy e ho scoperto che metà delle persone la giocavano diversamente dall'altra metà, ecco la necessità di un errata.

Ora però vorrei capire che significa che non tutte le carte sono trattate allo stesso modo.
Significa semplicemente che se c'è una discordanza tra il testo inglese e quello italiano si dovrebbe adottare il testo in inglese.
Purtroppo non avviene per tutte le carte, ma solo per alcune. ( vedi Intralcio e altre errata)
E si porta come scusante il fatto che quelle carte "funzionano" benissimo in italiano! il che è un po' debole come argomento.
Avatar utente
Beren
Mortificator
Messaggi: 4667
Iscritto il: 20/06/2003, 11:05
Località: Toscana

Messaggio da Beren »

Che significa che chi arriva prima meglio accomoda? Spiegati.
Le carte di cui ci si accorge prima credo intendesse... nel senso che all'inizio nn ci si faceva problemi a fare un'errata quando erano 20, ora che sono 140 ci si pensa di più... Credo che sia vero ma anche naturale...
Giusta allora la proposta di Dionix---------> vale solo il testo inglese!
via le errata e le interpretazioni arzigogolate!
Eh no hala :) xkè in questo caso dovremmo avere sempre sotto mano il testo in inglese! Non credo che tutti sappiano i testi a memoria delle carte in inglese :shock: Già si fatica su quelle in italiano!

Sono d'accordo che far finta che una carta tradotta male in italiano vada bene xkè cmq bilanciata non mi piace molto.
Ospite
Legionario
Messaggi: 0
Iscritto il: 01/01/1970, 2:00

Messaggio da Ospite »

sandorado ha scritto:Quando nel Consiglio si è deciso di mettere in qualche modo un paletto sulle centinaia di segnalazioni sulle errata, si è fatto con i criteri riportati da ZiD, principalmente sul fatto che una errata è indispensabile quando una carta si presta a DIFFERENTI modi di giocarla.
Tutte le decisioni valgono per tutti, giuste o sbagliate che siano, tutti ne sono a conoscenza e le carte valgono in un determinato modo per tutti.
Mai detto il contrario!
Quello che a me sta a cuore cè il gioco e la sua meccanica che dovrebbe essere uguale per tutti.
Dici: "differenti modi di giocarla" ma non è chiara quanto cospicua deve essere questa differenza di gioco.
Quanti giocatori devono giocare una carta in maniera differente perchè sia degna di una errata?
Solidarietà non rientra nei "differenti modi" ?
Ospite
Legionario
Messaggi: 0
Iscritto il: 01/01/1970, 2:00

Messaggio da Ospite »

Beren ha scritto:
Sono d'accordo che far finta che una carta tradotta male in italiano vada bene xkè cmq bilanciata non mi piace molto.
Olè...meno male che Beren ha capito cosa intendevo... ;)
Avatar utente
Dionix
Cecchino
Messaggi: 659
Iscritto il: 15/05/2004, 1:07
Località: Lombardia

Messaggio da Dionix »

Beren ha scritto:
Eh no hala :) xkè in questo caso dovremmo avere sempre sotto mano il testo in inglese! Non credo che tutti sappiano i testi a memoria delle carte in inglese :shock: Già si fatica su quelle in italiano!
a me pare che vi state dimenticando che nei tornei mcic SI POSSONO USARE carte in inglese!
come la mettiamo se io metto nel mazzo solo copie inglesi di una carta poco usata e quindi poco nota? si userebbe la versione sulla mia carta, cioè quella inglese! questo non sarebbe un casino?

è per questo che dico che l'adottare la versione inglese sempre e comunque sarebbe una semplificazione, non una complicazione!
basta mettere come regola che ogni giocatore nei tornei deve stamparsi la versione inglese di tutte le carte che usa nel suo mazzo (ci vogliono 3 minuti...) e portarla con sè, e non succederebbe alcun casino (l'avversario la può consultare quando vuole)... e si eviterebbero tutti i problemi di traduzione, tipo i mercenari-freelancers, o catturato/imprigionato, e avanti a ruota...
IMO ovviamente ;)
Avatar utente
Redemptor
Ussaro
Messaggi: 1512
Iscritto il: 27/05/2003, 12:30
Località: Lombardia

Messaggio da Redemptor »

Questa cosa è vera.... non credo ci siano problemi... anche x' cmq nn credo ke ki ha trovato delle carte in spagnolo o in tedesco, sappia la lingua x capire cosa fanno... e se nn si sa a che carta italiana corrisponde (vuoi per svariati motivi....) credo ke si guardi cmq la spoiler list ufficiale... no?
ZiD
Cavalleria Aerea
Messaggi: 2576
Iscritto il: 30/06/2003, 21:49
Località: Lazio

Messaggio da ZiD »

halakai ha scritto:hai fatto l'esempio d'Intralcio, ottimo esempio per evidenziare che la carta così com'è scritta in italiano è giocabilissima...dov'è il problema?
Forse nel fatto che in italiano non permette di scarte alcuni equipaggiamenti che sono fastidiosi e allora necessitava di una errata???
Se Intralcio fosse stata giocabilissima così com'è, come spieghi il fatto che un tot di persone l'hanno sempre giocata in un modo e altre diversamente? Vuol dire che proprio chiara non è.
Quando ho discusso con Levy a Bologna, non avevo dietro il testo originale, mi sono solo battuto spiegando la mia interpretazione della carta, diversa da altri. E, dato che non mi considero il depositario della verità, ho chiesto a tutti quelli che mi sono capitati a tiro, che hanno confermato il dubbio.
E poi scusa, evitiamo di sollevare polveroni, adesso che cavolo c'entra dire che non permetteva di scartare carte che danno fastidio? Danno fastidio a chi? Quali carte???
il problema del far comodo era riferito al fatto che ormai le errata sono a "numero chiuso" quindi non è più possibile proporre carte che necessitano un'errata.
Non ho detto questo. Ho detto che le errata sono tante e che se ci mettiamo a fare anche quelle che non danno problemi all'interpretazione delle carte non se ne esce vivi. Non sono certo a numero chiuso, se ci vuole, si fa.
Tutte le carte prese singolarmente hanno una interpretazione univoca, ma se sono riferite al testo originale inglese si discostano molto e possono cambiare completamente il senso della carta. Ed ecco che le cose si possono complicare.
In che modo si complicano? Dal momento in cui fa fede il testo italiano sulla carta, quali problemi ci sarebbero?
Significa semplicemente che se c'è una discordanza tra il testo inglese e quello italiano si dovrebbe adottare il testo in inglese.
Purtroppo non avviene per tutte le carte, ma solo per alcune. ( vedi Intralcio e altre errata)
Il caso di Intralcio l'ho spiegato sopra, l'errata era necessaria. Quali sono le altre carte su cui sono state fatte errata senza reali problemi di interpretazione? Mi puoi fare altri esempi?
E si porta come scusante il fatto che quelle carte "funzionano" benissimo in italiano! il che è un po' debole come argomento.
Non è una scusante, è un criterio. Considerando, lo ripeto, che non è pensabile presentarsi con gli spoiler in inglese, l'unica linea di conditta possibile è quella di tenerci le carte che abbiamo, se queste non danno problemi.
Trovo tutt'altro che debole questa argomentazione. A meno che non vogliamo giocare con le carte direttamente in inglese...
Quanti giocatori devono giocare una carta in maniera differente perchè sia degna di una errata?
Una. Per me basta una persona che interpreta una cosa diversamente da tutti gli altri (e ne è fermamente convinta) perché si renda necessaria un'errata.
Solidarietà non rientra nei "differenti modi" ?
No. quali diverse interpretazioni sono possibili leggendo il testo delle carte in nostro possesso, con le quali si gioca?
E per Divinazione maggiore?
dionix ha scritto:a me pare che vi state dimenticando che nei tornei mcic SI POSSONO USARE carte in inglese!
come la mettiamo se io metto nel mazzo solo copie inglesi di una carta poco usata e quindi poco nota? si userebbe la versione sulla mia carta, cioè quella inglese! questo non sarebbe un casino?
Non l'ho assolutamente dimenticato, ma ricorda che in tal caso bisogna fornire una lista delle carte in lingua straniera con il corrispondente testo initaliano, che è quello che vale.
basta mettere come regola che ogni giocatore nei tornei deve stamparsi la versione inglese di tutte le carte che usa nel suo mazzo (ci vogliono 3 minuti...) e portarla con sè, e non succederebbe alcun casino (l'avversario la può consultare quando vuole)... e si eviterebbero tutti i problemi di traduzione, tipo i mercenari-freelancers, o catturato/imprigionato, e avanti a ruota
Ma per carità... la gente viene ai tornei senza lista, figuriamoci se adesso si presenta con lo spoiler del suo mazzo in inglese!!! E per chi non conosce l'inglese???
Se l'avversario gioca una carta che non conosco, che faccio? Prendo il suo elenco per vedere se la sta giocando correttamente?

Ciao
Danilo
Avatar utente
sandorado
Co-Admin
Messaggi: 12034
Iscritto il: 26/05/2003, 11:04
Località: Piemonte

Messaggio da sandorado »

Raga, calma, non accapigliamoci.
Stiamo discutendo per giocare al meglio, no?
Allora, niente accuse INUTILI su "carte che danno fastidio", per favore.
Abbiamo messo dei punti fermi, giusti o sbagliati che siano.
Spero che al prossimo torneo non ci sia qualcuno non si presenta perchè Solidarietà non ha avuto l'errata, mentre Intralcio si.
Se dovessero capitare cose come questa siamo messi davvero male.
Avatar utente
Dionix
Cecchino
Messaggi: 659
Iscritto il: 15/05/2004, 1:07
Località: Lombardia

Messaggio da Dionix »

d'accordo al 100% con sandorado... se stiamo passando del tempo in questo forum è perchè vogliamo contribuire a migliorare il gioco direi, non certo per far cambiare una carta o accusare qualcuno di alcunchè... e credo che questo sia lo spirito di tutti :)

per quanto mi riguarda, non sapevo che nel caso di carte straniere bisognasse portare il testo italiano... allora già la cosa mi va bene (anche se continuo ad essere per uniformare tutto alla versione inglese! :D); però, se vogliamo tenere l'italiano come lingua base, direi di mettere nel regolamento da torneo la frase "in caso di carte straniere, fa sempre e soltanto fede il testo italiano delle carte", in modo di fare chiarezza.

cmq, se il problema dell'adottare la versione inglese è che c'è chi non sa l'inglese, mi sembra una cosa risolvibile: se volete mi occupo io stesso di ritradurre le espansioni ufficiali in maniera corretta... ovvio, un po' di aiuto sarebbe ben accetto ^^ basta intendersi e usare le stesse parole ("catturato" e non "imprigionato", ecc ecc)
Rispondi